2013年04月09日

フランス語 銀行

諦めていたフランス語が驚くほど上達した本当の勉強法はこちらぴかぴか(新しい)

フランスで銀行に行った時に使えるフレーズを練習しましょうペン

基本、フランスの銀行員は、無口で、別にサービスや態度が悪いという訳ではないのですが、利用する側が何でも話さないと損をすることもありますので、しっかり話せるようになっておいてください。

まず、フランス語で銀行は、banque (バンク)と言い、女性名詞であることは押さえておきましょうね。

1bis2-626a[1].jpg


・A combien sont les frais?(ア コンビヤン ソン レ フレ):手数料はいくらですか?
沢山覚えられないなら、これだけでも覚えておいた方が良いというくらい、重要中の重要フレーズです。

フランスの銀行では、何かと手数料を取られますので、あらかじめ聞いておかないと、後から気づくとビックリするくらい引かれてた!ということになりかねませんもうやだ〜(悲しい顔)

・Est-ce que je peux echanger mes traveller's contre du liquide?(エ ス ク ジュ プ エシャンジェ メ トラヴェラーズ コントル ドゥ リキッドゥ):このトラベラーズチェックを現金化してもらえますか?
日本からトラベラーズチェックを持参して、フランスで現金に換金する、というパターンは多いですよね。

・Pourrais-je avoir 5 billets de 20 euros a la place de ce billet de 100?(プヘ ジュ アヴォワー サンク ビエ ドゥ ヴァン ユホ ア ラ プラス ドゥ ス ビエ ドゥ ソン):100ユーロを20ユーロ札5枚にしてください。
これは、換金をした時に、細かいお札で欲しい時の言い方です。

自分から言わないと、よっぽどのことがない限り、そういう配慮はしてくれませんので、頑張って言ってみてください手(グー)

・Je voudrais changer des yens en euros.(ジュ ヴドレ シャンジェ デ イェン オン ユホ):日本円からユーロに両替をお願いします。

・Quel est le taux de change?(ケ レ ル ト ドゥ シャンジュ):為替レートはどれくらいですか?
因みに、Quel est le taux du jour?(ケ レ ル トー デュ ジュール)と言えば、「本日のレートを教えていただけますか?」となり、こちらも覚えておくと便利ですよわーい(嬉しい顔)

諦めていたフランス語が驚くほど上達した本当の勉強法はこちらぴかぴか(新しい)


posted by フランス語会話ゆみ at 16:02| Comment(0) | 日記 | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2013年04月06日

フランス人と交流

諦めていたフランス語が驚くほど上達した本当の勉強法はこちらぴかぴか(新しい)

日本でもフランスでも、どこにしてもフランス人と交流する機会がある時、やはり、一番良いのは自分の国(日本)について紹介することです手(パー)

それがフランス語でとなると、とても喜ばれますよ。

事前に、言いたいことを練習して一生懸命話していれば、フランス人にもその熱意は伝わります。

imageCAB5ITKD.jpg


早速、練習してみましょうパンチ

・Les etrangers pensent que tous les japonais aiment les manga et les animes mais ce n'est pas le cas.(レ ゼトランジェール パンス ク トゥ レ ジャポネ エム レ マンガ エ レ ザニメ メ ス ネ パ ル カ):外国の人々は、日本人は皆、漫画やアニメが好きだと思っていますが、そういうわけでもありません。
ヨーロッパのある国では、日本の漫画やアニメがテレビ放送されている地域があるんですねTV

その影響か、日本人は皆アニメ好きだと誤解しているフランス人も少なくありませんので、このような興味深い話題は、好まれます。

・On y trouve egalement beaucoup de cuisines etrangeres. (オン ニ トゥルーブ エガルモン ボクー ドゥ クイジィンヌ ゼトランジェー):日本食以外に様々な国の料理がいたる所にあります。
これも知らないフランス人は知らないようですが、日本ではいわゆる“日本食”、寿司や刺身しか食べられないと思っている人もいますので、ぜひ教えてあげましょう。

・Si vous voulez venir au Japon, je vous conseille de venir au printemps.(シィ ヴ ヴレ ヴニール オ ジャポン. ジュ ヴ コンセイュ ドゥ ヴニール オ プランタン):日本に旅行へ行くならば、お薦めは春です。

・Mais pas autant que dans les autres pays.(メ パ オトン ク ダン レ ゾートル ペイ):他の国と比べると、とても治安が良いと思いますグッド(上向き矢印)

・Ce n'est pas parce que les Japonais ne vous parlent pas beaucoup qu'ils ne vous aiment pas.(ス ネ パ パルス ク レ ジャオネ ネ ヴ パール パ ボクー キル ネ ヴ エム パ):日本人はあまり喋らないですが、あなたを嫌っている訳ではありませんので、安心してください。
海外に行くと、或いは、外国の方と接していると、どこの国に限らず、皆さん本当によくお喋りします。

一緒にいるのに喋らないのは、相手に興味がない、嫌いだから無視をしている、と捉えられてもおかしくないんですね。

日本人の感覚と違いますので、このような事も言っておくと相互理解が深まりますよexclamation

諦めていたフランス語が驚くほど上達した本当の勉強法はこちらぴかぴか(新しい)


posted by フランス語会話ゆみ at 15:56| Comment(0) | 日記 | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2013年04月05日

フランスのエステ

諦めていたフランス語が驚くほど上達した本当の勉強法はこちらぴかぴか(新しい)

フランスはエステの本場で、18世紀早々、フランスでエステティックが始まったのが起源です。

日本では“エステ”というと、“高級・セレブ”というイメージが強く、敷居が高いですが、フランスのエステは、地域密着型のエステサロンが多く、日本で言う「ちょっと温泉・銭湯にでも行って来よう」という気軽な感じで、日常的に利用されています。

さすがに日本語は通じませんので、フランス語を使う必要がありますが、エステサロンで使う言葉はだいたい決まっていますので、主なフレーズを覚えて行けば大丈夫ですよわーい(嬉しい顔)

・Pourriez-vous m'indiquer les differents programmes que vous avez?(プリエ ヴ マンディケ レ ディフェホン プホグハム ク ヴ ザヴェ):どんなコースがあるか教えて頂けますか?

・Quel programme me conseillez-vous?(ケル プホグハム ム コンセイェ ヴ):お薦めのコースは何ですか?
日本に比べ、フランスのエステ店は施術の種類が豊富で、また、個性が強く、各お店にはそれぞれの“ウリ”があります。

メニューを見てもよく分からなければ、お薦めのコースを聞いてみるのが無難ですよグッド(上向き矢印)

スタッフさんから、Quel traitement desirez-vous aujourd'hui?(ケル トレットゥモン デジヘ ヴ オージュルドゥイ):どのようなお手入れにいたしましょうか?と聞かれることもあります。

8dddd0844b2192a1_S[1].jpg


・Je voudrais un massage facial et integral.(ジュ ヴドレ アン マッサージュ ファイシャル エ アンテガル):全身マッサージとフェイシャルをお願いします。
全身マッサージとフェィシャルは、だいたいどこのお店でも共通なのですが、違うのが、施術時間やオイルの種類、オプションの有無などですね。

・Mes epaules sont tendues et ma peau est seche.(メ ゼポール ソン トンデュ エ マ ポー エ サッシェ):肩こりがひどくて、乾燥肌を気にしています。
気になる部分は施術前、お店の方に伝えておきましょう。

他に、覚えておくと良い単語は、robe(ローブ):バスローブsur le dos(シュー ル ド):仰向けsur le ventre(シュー ル ヴォントル):うつ伏せなどです。

日本で使われているエステ店の用語は、実はフランス語だという言葉も多いですので、言葉の面はあまり気にせず、思い切って本場のエステを堪能してください手(パー)

諦めていたフランス語が驚くほど上達した本当の勉強法はこちらぴかぴか(新しい)


posted by フランス語会話ゆみ at 15:49| Comment(0) | 日記 | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする